– И что? – спросил он.
– Обувь примерно вашего размера, не так ли? – Теперь она пристально всматривалась в него.
– Примерно.
Она продолжала пристально всматриваться в него, ничего не говоря. Райм почувствовал, что Кэтрин расставляет для парня какую-то хитроумную ловушку. И внимательно наблюдал за ними обоими.
– Спасибо, – сказала Кэтрин, обращаясь к Амелии, которая снова села.
Кэтрин подалась вперед, продвинувшись еще дальше в личное пространство подозреваемого.
– Винсент, мне интересно было бы узнать одну вещь. Где вы делали покупки?
Небольшая заминка.
– Ну, в продуктовом супермаркете.
Райм наконец понял. Она собиралась расспросить его о покупках, а потом поставить его в тупик вопросом, почему он делал их на Манхэттене, если живет в Нью-Джерси. Ведь большая часть того, что было в тележке, продается в любом магазине, а рядом с его домом, по-видимому, еще и дешевле. Она наклонилась вперед и сняла очки.
Ну вот, теперь она захлопнет капкан.
Кэтрин Дэнс улыбнулась и произнесла:
– Спасибо, Винсент. Думаю, достаточно. А, я вижу, вам хочется пить. Не возражаете против содовой?
Винсент кивнул:
– Да, спасибо.
Дэнс бросила взгляд на Райма.
– Мы можем найти для него какой-нибудь напиток?
Райм заморгал и растерянно взглянул на Амелию, которая, нахмурившись, отрицательно покачала головой. О чем, черт возьми, она думает? Она ведь до сих пор не вытянула из него ни капли ценной информации, размышлял криминалист. Пустая трата времени. Неужели это все, о чем она собиралась его расспросить? И теперь она еще хочет разыграть для преступника радушную хозяйку дома. Нехотя Райм подозвал Тома, который принес Кэтрин кока-колу.
Она вставила в бокал соломинку и передала его Винсенту. Он опорожнил его за несколько секунд.
– Винсент, нам нужно немного побеседовать, если вы не возражаете, и я думаю, сейчас все прояснится.
– Да, хорошо, конечно.
Патруль вывел его из комнаты. Кэтрин закрыла за ним дверь.
Бейкер качал головой, мрачно глядя на Кэтрин.
– Совершенно бессмысленно, – бормотал Селлитто.
Кэтрин нахмурилась:
– Ну что вы! Все идет превосходно.
– Превосходно? – с сомнением в голосе переспросил ее Райм.
– Мы на правильном пути… Теперь немного поясню вам ситуацию. Я установила нижний уровень его реагирования и затем попросила рассказать о происшедшем в обратной последовательности. Это хороший способ поймать на слове допрашиваемых, склонных к импровизации. Как правило, нормальному человеку не представляет труда воспроизвести последовательность реальных событий в любом направлении, как от начала к концу, так и от конца к началу. Но выдумывают ситуацию обычно лишь в одном направлении – от начала к концу. И когда лжецы пытаются воспроизвести ее в обратном порядке, они теряют главные вехи, на которых строили свой сценарий, и в результате постоянно спотыкаются. Итак, я с самого начала знала, что он помощник Часовщика.
– В самом деле? – рассмеялся Селлитто.
– Ну, это очевидно. Все его ответы по поводу внешности якобы виденного им преступника давались невпопад. А находясь в кафе, он не демонстрировал ни малейшего страха, несмотря на постоянные упоминания о том, как он напуган. Нет, он прекрасно знает Часовщика и участвовал в преступлениях, но вот каким образом, я сказать не могу. Одно ясно: он выполнял не только роль водителя.
– Вы ведь его не спрашивали ни о чем из того, что вы сейчас перечислили, – заметил Бейкер. – Разве мы не должны выяснить, где он находился в момент нападения на мастерскую флористки и на квартиру в Гринич-Виллидж?
Райм всем своим видом поддерживал Бейкера.
– О нет! Что вы! Это была бы настоящая катастрофа. Если бы я начала говорить на упомянутые вами темы, он бы полностью закрылся. Он очень сложная личность, внутри у него масса конфликтов, и я чувствую, что он находится на второй стадии стрессовой реакции. На стадии депрессии. Каковая, по сути, является злобой, обращенной вовнутрь. Когда человек находится в подобном состоянии, с ним очень трудно найти контакт. В случае с его личностным типом мне необходимо установить с ним доверительное общение, на что уйдет несколько дней, а возможно, даже недель. Но ведь только таким образом можно добиться от него правды традиционными методами допроса. А у нас нет времени. И потому единственный наш шанс – попробовать что-то действительно радикальное.
– И что же?
Дэнс кивнула на соломинку, которой воспользовался Винсент.
– Вы можете попросить о проведении анализа ДНК? – спросила она Райма.
– Да, но на это тоже потребуется определенное время.
– Не страшно, если мы сможем сказать ему, не кривя душой, что анализ проводится. – Она улыбнулась. – Никогда не лги – хороший девиз. Ведь никто не требует от нас говорить подозреваемому всю правду.
Райм позвонил в главную часть лаборатории, где Мэл Купер и Пуласки продолжали работу над собранным материалом. Он объяснил, что ему нужно, и Купер упаковал соломинку в пластиковый пакет и заполнил бланк запроса на анализ ДНК.
– Ну вот, технически все оформлено. Просто пока в лаборатории не знают о нашем запросе. – Райм рассмеялся.
– Есть что-то очень значительное, что он пытается от меня утаить, – объяснила Кэтрин. – И его это крайне напрягает. Его ответ на вопрос, не арестовывали ли его раньше, конечно же, ложь, но хорошо отрепетированная. Я полагаю, что его арестовывали, причем уже довольно давно. Его отпечатки не зарегистрированы. Значит, каким-то образом ему удалось «просочиться». Возможно, с помощью подлога или потому, что он был несовершеннолетним. Я практически уверена, что в прошлом у него был конфликт с законом. И в конце концов я почти поняла, в чем было дело. Поэтому я и сняла куртку и попросила Амелию пройти и встать перед ним. Он буквально пожирал нас обеих глазами. Изо всех сил пытался держать себя в руках, но не мог. Из чего я делаю вывод, что у него в прошлом были случаи нападения на женщин с целью сексуального насилия. И теперь я хочу разыграть этот козырь. Главное сейчас, – продолжала Кэтрин, – не потерять влияние на него; если мы допустим какую-нибудь оплошность, нам потребуется масса времени, чтобы добиться от него чего-либо дельного.