Холодная луна - Страница 58


К оглавлению

58

Рон Пуласки вернулся к Райму и встретил Амелию в коридоре в тот момент, когда она стояла, заглядывая на кухню, и размышляла о том, что ей только что сказал Селлитто.

Амелия кратко сообщила Рону последние новости в деле Часовщика и затем спросила:

– Как ситуация с Сарковски?

Он пролистал свои записи.

– Я отыскал его жену и допросил ее. Вот что я узнал. Покойному было пятьдесят семь лет, белый, пол мужской, бизнесом занимался на Манхэттене. Уголовного прошлого не имеет. Убит четвертого ноября нынешнего года. У него остались упомянутая жена и двое детей-подростков, мальчик и девочка. Смерть наступила в результате огнестрельного ранения. Он…

– Рон, – перебила его Амелия, как будто напоминая о чем-то.

Он поморщился:

– Ах, извини. Понял, перехожу на нормальный язык.

С этой его привычкой к полицейской канцелярщине Амелия давно, но пока безуспешно боролась.

Немного расслабившись, Пуласки продолжал:

– У него был свой дом в Вест-Сайде, на Манхэттене, где он и жил. Кроме того, ему принадлежала компания, занимавшаяся уборкой мусора и отходов крупных компаний и коммунальных служб по всему городу. Его деловая репутация абсолютно чиста. За ним ничего не числится ни на федеральном, ни на городском уровне, ни на уровне штата. Никаких связей с организованной преступностью, никакой причастности к делам, находящимся в следствии. Никогда не арестовывался, никаких серьезных штрафов, за исключением штрафа за превышение скорости в прошлом году.

– Какие-либо подозреваемые в его убийстве?

– Никаких.

– А какой округ вел расследование?

– Сто тридцать первый.

– Значит, он погиб в Квинсе, а не на Манхэттене?

– Да.

– И где?

– Его жена точно не знает. Убийца отобрал у него бумажник, всю наличность, а потом трижды выстрелил в грудь.

– А «Сент-Джеймс»? Он что-нибудь говорил ей про это заведение?

– Ничего.

– Он был знаком с Крили?

– Его жена точно не знает, но думает, что скорее нет. Я показал ей фотографию, и она его не узнала. – На мгновение он замолчал, а потом добавил: – И еще одно. Кажется, я снова видел тот «мерседес».

– Вот как?

– После того как ты меня высадила, я очень быстро перешел улицу, чтобы успеть на зеленый свет, и оглянулся, есть ли за мной машины. Я не совсем уверен, хотя полагаю, что это был он. Номера не разглядел.

Амелия покачала головой.

– У меня тоже был посетитель. – И она рассказала ему о взломе машины. И добавила, что тоже видела «мерседес». – Водитель, видать, очень активный парень. – Амелия перевела взгляд на руки Пуласки. Он держал только толстый блокнот. – А где само дело?

– В том-то и проблема. Никакого дела, никаких улик. Я просмотрел всю картотеку следственных материалов в сто тридцать первом. Ничего.

– Интересно-интересно. Значит, никаких сведений?

– Полностью отсутствуют.

– Есть ли отметка об их изъятии?

– Сведений о них нет даже в компьютере. Они обязательно должны были там находиться, если бы кому-то потребовались материалы следствия или если бы их куда-то отослали. Но мне удалось узнать имя детектива, занимавшегося этим делом. Он живет в Квинсе. Недавно ушел в отставку. Арт Шнайдер. – Пуласки протянул ей лист бумаги с именем и адресом упомянутого детектива. – Мне с ним поговорить?

– Не надо, я сама его найду. Ты останешься здесь и нанесешь все имеющиеся у нас сведения на доску. Я хочу видеть целостную картину. Но пожалуйста, не в лаборатории. Здесь слишком много народу. – Масса полицейских постоянно входила и выходила из комнаты Райма. В столь деликатном деле, касающемся коррупции в полиции, нужно поддерживать значительно большую меру секретности, чем в любом другом. Амелия кивнула в сторону тренировочной комнаты Райма, где находились его спортивные снаряды. – Будем ее держать вон там.

Рон кивнул:

– Хорошо. Но ведь это не займет много времени. Когда я закончу, мне заехать за тобой к Шнайдеру?

Амелия снова подумала о «мерседесе». И в голове ее вновь зазвучали слова Селлитто.

«Багажник автомобиля на стоянке в аэропорту им. Джона Кеннеди».

– Не надо. Когда освободишься, оставайся здесь и помоги Линкольну. – Она рассмеялась. – Может, у него настроение улучшится.


СХЕМА № 2


Часовщик


Место преступления № 1


Место расположения:

• Ремонтный пирс на Гудзоне, на 22-й улице.


Жертва:

• Личность не установлена.

• Пол – мужской.

• Возможно, среднего возраста или даже старше, вероятно, страдающий гипертонией или сердечной недостаточностью (в крови обнаружено наличие антикоагулянтов).

• Наличия каких-либо других медикаментов и наркотиков в крови не установлено, так же как и возбудителей инфекционных заболеваний.

• Береговая охрана и водолазы продолжают поиски тела и других улик в гавани Нью-Йорка.

• Проводится проверка сообщений о пропаже людей.


Преступник:

• См. ниже.


Обстоятельства преступления:

• Преступник заставил повисшую над водой жертву цепляться за край опалубки дока до тех пор, пока, выбившись из сил, мужчина не упал в воду.

• Время преступления: между 18.00 понедельника и 6.00 вторника.

Имеющиеся материальные свидетельства:

• Кровь, тип АВ положительный.

• Вырванный ноготь, неполированный, широкий.

• Кусок разорванной оградительной цепи, разрезанной обычным инструментом для резки проволоки; инструмент отыскать невозможно.

• Часы. См. ниже.

58