Холодная луна - Страница 67


К оглавлению

67

– Я хорошо знаю тот гараж, – заметил Селлитто. – Настоящее решето. Они в любой момент могли бросить машину и ускользнуть.

Боб Хауманн и местный лейтенант полиции сообщили, что отправили целое подразделение на прочесывание улиц вокруг гаража.

Селлитто мрачно покачал головой:

– Ну что ж, у нас теперь хоть их машина есть. Она нам многое о них расскажет. Нужно вызвать Амелию и попросить ее «пройтись» по ней.

Райм задумался. Он предчувствовал, что между двумя расследованиями может рано или поздно возникнуть конфликт, хотя и не предполагал, что это произойдет так скоро.

Да, конечно, ее нужно вернуть.

И все-таки не стоит торопиться. Он знал Амелию, возможно, даже лучше, чем себя, и понимал, что ей необходимо продолжить расследование дела «Сент-Джеймс».

«Нет ничего хуже, чем продажный полицейский…»

Он ей поможет.

– Нет. Пусть пока занимается своим делом.

– Но, Линк…

– Мы найдем кого-нибудь еще.

Воцарилась напряженная тишина, которая, казалось, длилась вечно. И вдруг ее прервал молодой голос:

– Я могу ее заменить, сэр.

Райм бросил взгляд направо.

– Ты, Рон?

– Да, сэр. Я справлюсь.

– Не думаю.

Парень взглянул ему прямо в глаза и произнес как по писаному:

– Важно помнить, что место, где обнаружен труп жертвы, часто является наименее значимым из всех мест, связанных с преступлением, в том случае, если мы имеем дело с преднамеренным убийством, так как преступники, как правило, стараются очистить его от всех следов и оставить вместо них ложные, чтобы запутать следствие. Гораздо существеннее…

– Это…

– Цитата из вашего учебника, сэр. Я его прочел. Даже два раза.

– И ты выучил его наизусть?

– Только самые важные части.

– А какие же из них не важные?

– Я хотел сказать, что заучил все основные правила.

Райм задумался. Парень молод, неопытен. Но по крайней мере ему известны «участники игры», и он очень наблюдателен.

– Хорошо, Рон. Только при одном условии: ты не сделаешь ни единого самостоятельного шага на месте без постоянной связи со мной.

– Превосходно, сэр.

– Ах, значит, превосходно? – лукаво переспросил Райм. – Спасибо за одобрение, парень. А теперь иди.


Они задыхались после долгого бега. Дункан с Винсентом тащили с собой еще и большие холщовые мешки с содержимым автомобиля. У парка рядом с Гудзоном перешли с бега на ходьбу. От гаража, где они бросили внедорожник, спасаясь от полиции, они удалились уже на расстояние примерно двух кварталов.

Значит, то, что они надевали перчатки – а Винсенту поначалу подобная предосторожность казалась проявлением паранойи, – все-таки сослужило им хорошую службу.

Винсент оглянулся:

– За нами никто не гонится. Они нас не заметили.

Дункан прислонился к молоденькому деревцу, откашлялся и сплюнул на траву. Винсент сжимал грудь, болевшую от бега. Изо рта и носа у них вырывались облака пара. Убийцу даже необходимость спасаться бегством не вывела из себя, а только еще больше подхлестнула его любопытство.

– Значит, и об «эксплорере» тоже. Они знали о машине. Не понимаю. Откуда они могли узнать? И кто нас преследует?.. Та рыжая женщина-полицейский, которую я видел на Сидар-стрит? Может быть, она.

Она…

Дункан скосил взгляд в сторону и нахмурился. Его мешок был открыт.

– Твою мать!.. – прошептал он.

Наконец-то хоть что-то его напугало.

– Что случилось?

Убийца опустился на колени и начал рыться в своем мешке.

– Кое-чего недостает. Книга и патроны остались в машине.

– Но на них ведь нет наших имен. И отпечатков пальцев. Ведь так?

– Нет. Они все равно не смогут нас по ним найти. – Дункан бросил взгляд на Винсента. – А все твои пакеты с едой и банки? Ты ведь не снимал перчатки?

Винсент больше всего на свете боялся разочаровать своего друга и всегда был крайне осторожен. Он кивнул. Дункан оглянулся на гараж.

– И все-таки… любая самая мелкая улика подобна еще одной детали от часового механизма. И стоит вам собрать достаточное их количество, если вы более-менее сообразительны, то без особого труда поймете, как он работает. Вы даже сможете предположить, кем он изготовлен.

Дункан снял куртку, протянул ее Винсенту. Под курткой у него была серая толстовка. Он вынул из мешка бейсболку и натянул ее.

– Встретимся в церкви. Иди прямо туда. Нигде не останавливайся.

– Что ты собираешься делать? – прошептал Винсент.

– Гараж темный и большой. У них явно недостаточно колов, чтобы контролировать его весь. А ту боковую дверь, через которую мы туда прошли, практически невозможно увидеть с улицы. Там скорее всего нет никакой охраны… Вполне вероятно, что они еще не нашли «эксплорер». И я смогу забрать оставленные нами вещи.

Он вынул открывалку и сунул ее в носок. Затем вытащил из кармана маленький пистолет, убедился, что он заряжен, и снова положил в карман.

– Но что, если они нашли его? – спросил Винсент.

Своим неизменно спокойным голосом Дункан ответил:

– Зависит от обстоятельств. Может статься, я все равно смогу их добыть.

Глава 17

20.13

Рону Пуласки, стоящему в холодном гараже и пристально всматривающемуся в светло-коричневый «эксплорер», освещенный яркими прожекторами, казалось, что он никогда прежде не испытывал подобного давления.

Он находился в полном одиночестве.

Лон Селлитто и Боб Хауманн – две живые легенды нью-йоркской полиции – остались на командном посту, расположенном ниже этого уровня. Два техника зажгли прожектора, вручили Рону чемоданчики с инструментарием и ушли, пожелав удачи немного зловещим тоном.

67