Кэтрин уже собиралась начать анализ странного поведения Халлерштайна, как вдруг он сам без всякого принуждения объяснил, в чем дело.
– Он оставляет эти часы там, где убивает свои жертвы?
Селлитто кивнул.
– В таком случае я должен вам сказать кое-что еще. – Голос его дрогнул и сорвался, и дальше он говорил шепотом: – Он купил не двое часов. Он купил их десять.
15.30
– Сколько? – переспросил Райм, качая головой и повторяя то, что ему только что сказал Селлитто. – Он планирует десять убийств?!
– Видимо, так.
Сидя в лаборатории по обе стороны от Райма, Кэтрин Дэнс и Селлитто демонстрировали ему фоторобот Часовщика, который изготовили прямо на месте в часовом магазине, воспользовавшись компьютерной программой идентификации лица, воспроизводящей черты подозреваемого на основе описаний, предоставленных свидетелем. На экране перед ними предстал образ белого мужчины около пятидесяти лет с округлым лицом, двойным подбородком, толстым носом и необычайно светлыми голубыми глазами. Торговец добавил также, что убийца был чуть выше шести футов, худощавый, с черными волосами средней длины. На нем не было никаких украшений. Халлерштайн отметил, что одет он был в черное, но конкретно что на нем было, припомнить не смог.
Затем Кэтрин сообщила, что случилось с Халлерштайном. Примерно месяц назад в магазин зашел мужчина и спросил часы определенного образца, не какую-то конкретную марку, а просто что-нибудь компактное, с фазами луны и громким тиканьем.
– Последнее было самым важным, – заметила Кэтрин. – Луна и громкое тиканье. Вероятно, чтобы жертвы, умирая, слышали этот звук.
Торговец заказал десять таких часов. Когда они прибыли, тот человек пришел и заплатил за них наличными. Он не назвал ни своего имени, ни откуда прибыл, ни зачем ему нужны часы, но было видно, что в часах он разбирается превосходно. Они беседовали о коллекционерах, в последнее время приобретших известные и дорогие образцы на аукционах, и о проводившихся в городе выставках.
Часовщик не позволил Халлерштайну помочь ему донести часы до машины. Он несколько раз приезжал за ними.
В конце концов он вошел в магазин и уставился на Халлерштайна. Затем очень спокойным и ровным голосом сказал, что, если кто-нибудь узнает, что он покупал у него часы, он вернется, переломает Халлерштайну пальцы и разобьет всю его коллекцию.
Что касается улик, то в магазине ничего обнаружить не удалось. Халлерштайн практически не торговал за наличные, поэтому большая часть тех девятисот долларов, которыми расплатился Часовщик, все еще лежала у него в кассе. Но торговец сразу же разочаровал Селлитто, заметив:
– Даже не пытайтесь искать отпечатки. Он был в перчатках.
Купер тем не менее проверил деньги и нашел только отпечатки самого торговца, которые Селлитто снял в качестве контрольных. Серийные номера банкнот также нигде не значились. Пыль без каких-либо особых характеристик.
Затем они попытались установить время, когда Часовщик контактировал с торговцем, и, просмотрев список звонков, остановились на нескольких наиболее вероятных. Но как сразу же выяснилось, все они были сделаны из платных телефонов-автоматов, расположенных в центре Манхэттена.
Тем временем поступил звонок из отдела полиции нравов. Они сообщили, что не нашли никакой проститутки по имени Тиффани в районе Уолл-стрит. Звонивший детектив заверил, что будет продолжать поиски, но, так как в этом районе было совершено убийство, все девушки уже поспешили перебазироваться.
И вот тут-то взгляд Райма упал на записи в его схеме.
«…грязь, содержащая рыбный белок…»
«Жертву перетащили от автомобиля в переулок…»
Затем он снова взглянул на фотографии места преступления.
– Том!
– Что? – отозвался помощник из коридора.
– Ты мне нужен.
Молодой человек мгновенно появился в дверях.
– Что случилось?
– Ложись на пол.
– Что вы хотите, чтобы я сделал?!
– Ложись на пол. А ты, Мэл, тащи его к столу.
– Я подумал, что-то случилось, – пробормотал Том.
– Случилось. Мне нужно, чтобы ты лег на пол. Немедленно!
Помощник взглянул на Райма с выражением явного недоверия в глазах:
– Вы шутите.
– Быстрее.
– Но не на пол же!
– Сколько раз я тебе говорил приходить на работу в простых джинсах. А ты все время появляешься в супердорогих слаксах. Надень куртку. Вон ту, что на вешалке. И поторапливайся. На спину!
Тяжелый вздох.
– Не расплатитесь, босс.
Помощник натянул куртку и улегся на пол.
– Минутку! Уберите-ка отсюда собаку, – приказал Райм. Джексон выскочил из своей коробки, явно подумав, что настало время для игры. Купер взял пса на руки и передал его Кэтрин.
– Ну что ж, вроде все в порядке. Нет, застегни молнию на куртке. Все-таки зима на дворе.
– Действительно, на дворе, – отозвался Купер.
Том застегнул куртку до самой шеи и снова лег.
– Мэл, нанеси немного алюминиевой пыли себе на пальцы и тащи его по комнате.
Эксперт понимал, что задавать вопросы относительно целей этого упражнения бессмысленно. Он опустил пальцы в темно-серый порошок для снятия отпечатков и подошел к Тому.
– Как мне его тащить?
– Вот над этим я как раз сейчас и думаю, – отозвался Райм. Он прищурился. – Какой способ самый эффективный? – Затем попросил Купера взяться за нижние края куртки, натянуть ее на лицо Тома и тащить его головой вперед.
Купер снял очки и ухватился за куртку.